A língua portuguesa na ásia
Se
a língua portuguesa sobreviveu à descolonização no século XX no que diz
respeito a África, a sua presença n Ásia parece estar seriamente comprometida.
Mesmo na África, nos países ditos Lusófonos, a situação do português ´e muito
deferente da do Brasil
A língua portuguesa foi, nos
séculos XVI, XVII e XVII , a língua dos negócios nas costas do Oceano Índico,
em função da expansão colonial e comercial portuguesa. O português foi usado,
naquela época, não somente nas cidades asiáticas conquistadas pelos
portugueses, mas também por muitos governantes locais nos seus contatos com
outros estrangeiros poderosos (holandeses, ingleses, dinamarqueses, etc).
Lugares que falam português na asia
Ásia: Macau,
Goa, Damão, Ceilão, Cochim, Málaca;
A cidade de Goa,
na Índia, é o único lugar do continente onde o português sobrevive na sua forma
original.
Entretanto, o idioma está sendo
gradualmente substituído pelo inglês. Em Damão e Diu (Índia), Java (Indonésia),
Macau (ex-território português), Sri Lanka.
Málaca (Malásia) fala-se o crioulo,
língua que conserva o vocabulário do português, mas adota formas gramaticais
diferentes.
A sobrevivência lingüística são de dois
tipos.
1.
Os crioulos.
No inicio do século XX falavam-se
ainda crioulos de origem portuguesa em
Goa, em certos pontos do território da
Índia do sul então controlado pela Inglaterra, em Ceilão, Java, Malaca e Macau.
Estudos recentes vieram mostrar que alguns desses crioulos continuam a ter
vitalidade, particularmente em Ceilão e em Malaca.
O único ponto
onde o português, na sua forma oficial, poderia esperar uma certa sobrevivência
como língua veicular, ou como língua estrangeira estudada em estabelecimentos
de ensino, seria o território de Goa, hoje incorporado à união indiana. Mas o
português vem sendo suplantado pelo inglês.
(TEYSSER, PAUL, p 118, 2007).
PALAVRAS INCORPORADAS AO PORTUGUÊS
Na época das grandes navegações,
Portugal conquistou inúmeras colônias e o idioma português foi influenciado
pelas línguas faladas nesses lugares, incorporando termos diferentes como
"jangada", de origem
malaia, e "chá", de origem
chinesa.
Por:
Renato J. Santana
Bibliografia: História da Língua
Portuguesa; Teysser, Paul; editora Martins Fontes; São Paulo; 2007.
Parabéns Renato, muito esclarecedora esta abordagem diacrônica da Língua Portuguesa.
ResponderExcluir